Adobestock nuotr.

Vokietija įves sunkvežimio vairavimo egzaminų laikymą užsienio kalbomis. Belgai nori vertėjų, lenkai – rusų kalbos

Vokietijos vyriausybė rengia reglamentus, siekdama pašalinti teisines kliūtis, dėl kurių vietiniams vežėjams sunku samdyti sunkvežimių vairuotojus iš užsienio.

Vidutinis skaitymo laikas 4 minutės

Federalinė vyriausybė planuoja antrąjį šių metų pusmetį pristatyti įstatymo projektą, kuriuo siekiama sušvelninti vairuotojų trūkumo problemą Vokietijos transporto sektoriuje. Nauji reglamentai turi sudaryti sąlygas lankyti mokymus ir išlaikyti profesinę kvalifikaciją patvirtinančius egzaminus (kodas 95) užsienio kalbomis arba padedant vertėjams, praneša Vokietijos transporto portalas dvz.de.

Šiuo metu tiek mokymai, tiek egzaminai vyksta tik vokiečių kalba. Kol kas nėra informacijos, kokiomis kalbomis bus galima baigti mokymus ir išlaikyti vairuotojo profesinės kvalifikacijos egzaminą.

Ne vienerius metus dėl tokio pakeitimo kovojo taip pat Federalinė kelių transporto, logistikos ir atliekų tvarkymo asociacija (BGL)

Belgai reikalauja vertėjų

Belgijos transporto asociacija „Febetra“ problemą įžvelgia taip pat sunkvežimių vairuotojų rengimo ir egzaminų kalboje. Belgijoje mokymo ir egzaminų metu, įskaitant papildomus vairavimo kursus, gali būti vartojamos tik olandų, prancūzų, o vokiškai kalbančiame regione taip pat vokiečių kalbos. 

Maždaug trečdalis Belgijos transporto sektoriuje įdarbintų sunkvežimių vairuotojų yra ne Belgijos pilietybės. Daugiausia – rumunų ir bulgarų pilietybę turinčių vairuotojų. Penketuką papildo prancūzai, olandai ir marokiečiai“, – sako „Febetra“ direktorius Philippe’as Degraefas, kurį cituoja Belgijos servisas flows.be.

„Kaip ir jų kolegos iš Belgijos, pagal 95 kodeksą jie privalo kas 5 metus baigti 35 valandų kvalifikacijos kėlimo mokymus. Pagal galiojančius reglamentus jis turi būti vykdomi oficialia regiono, kuriame vyksta mokymai, kalba. Tai reiškia, kad daugelis vairuotojų, ypač iš Rytų Europos, turi lankyti mokymo kursus ta kalba, kurios nėra pakankamai išmokę, kad mokymų metu tikrai ko nors išmoktų. Jie žaidžia su mobiliaisiais telefonais, o ne įsisavina žinias“, – priduria Degraefas.

Atsižvelgdama į tai, „Febetra“ pritaria galimybei išsikviesti vertėją tiek privalomos išankstinės kvalifikacijos, tiek papildomų egzaminų atveju. 

Flandrijai, kaip logistikos centrui, šių profilių labai reikia – sunkvežimio vairuotojas jau daugelį metų yra deficitinė profesija – jų reikės ir ateityje. Sunkvežimio vairuotojo profesijoje kalbų mokėjimas taip pat yra ne toks svarbus nei, pavyzdžiui, sveikatos priežiūros specialistų atveju. Todėl reikalaujame, kad būtų galimybė dalyvauti vertėjui“, – sako Degraefas. 

Egzaminai rusų kalba

Nepakankamas profesionalių vairuotojų skaičius yra problema ir Lenkijos transporto sektoriuje, kuris jau ne vienerius metus įdarbina darbuotojus iš Rytų Europos. Tarptautinių kelių vežėjų sąjunga pasiūlė, kad C+E kategorijos vairuotojo pažymėjimų kvalifikaciniai egzaminai vyktų rusų kalba. 

„Dėl ženkliai išaugusios paklausos, kvalifikacijos teste nurodyti klausimai buvo išversti į rusų kalbą“ – 2017 m. spalį informavo Infrastruktūros ir statybos ministerijos atstovas spaudai Szymon Huptyś. Ministerija išverstus klausimus vaivadoms perdavė 2017 metų spalį.

Anksčiau užsieniečiai Lenkijoje C+E vairavimo egzaminą galėjo laikyti dalyvaujant prisiekusiam vertėjui, tačiau prieš tai pateikę prašymą.

Dideli palengvinimai visoje ES

Šių metų kovo pradžioje Europos Komisija pateikė siūlymus modernizuoti vairuotojo pažymėjimų išdavimo taisykles.

Nauji reglamentai, be kita ko, leis jauniems vairuotojams įgyti patirties per vairavimo su lydinčiu asmeniu programą – nuo ​​17 metų jaunuoliai galės mokytis vairuoti ir įgyti C kategorijos vairuotojo pažymėjimą . 

Svarbu tai, kad siūlomi ES reglamentai taip pat numato kalbos problemų, susijusių su vairavimo egzamino laikymu, mažinimą. Jeigu vairavimo egzaminą laikantis kandidatas nekalba šalies, kurioje laiko vairavimo egzaminą, kalba, ir nėra galimybės pasinaudoti vertėjo pagalba, naujieji reglamentai leis jam laikyti egzaminą ES šalyje, kurios kalbą moka.

Paantraštės